Ребята из мюзикла «Résiste»

Перевод: Валентина Ночка


Леа Дело:

Моя маленькая Франс,
Я не могу найти слов, это трудно осознать. Я снова и снова вижу твою улыбку, твою жизнерадостность, вижу, как ты пританцовываешь на сцене, чтобы показать нам, как проживать твои песни, вижу, как ты смеешься, поправляешь мои волосы, вижу, как ты споришь со мной про селфи, которое мы так и не успели сделать. Вижу, как ты прихорашиваешься в своей гримерке, а потом приглашаешь нас поесть вместе Kit Kat. Вижу, как ты нам выговариваешь, когда мы плохо себя ведем, и как поздравляешь, а мы не можем сдержать слез. Вижу, как ты играешь на гитаре, одеваешь нас в свои наряды семидесятых, переносишь встречу в ресторане, потому что сегодня вечером — футбол. Вижу, как ты живешь, материшься, обнимаешь нас и даришь нам все самое простое и прекрасное в жизни.
Ты бы не хотела, чтобы мы сегодня плакали, ты хотела бы, чтобы мы пели, смеялись, танцевали, просто жили. Мы так и сделаем. Я никогда не забуду, какой великой ты была артисткой, и, что более важно, какой великой женщиной.
Я думаю о твоих близких, твоих поклонниках и всех тех, кто тебя любил.
Каждый из нас многому у тебя научился. Спасибо тебе за все, за шанс, который ты дала мне в тот день, когда мы впервые встретились, когда я прошла твой кастинг. Спасибо тебе за твою простоту, доброту и человечность.
Я уже искренне скучаю по тебе.

Элоди Мартеле:

Сегодня воспоминания накрывают меня. Моменты счастья, общая музыка, еда за большим столом, где мы все собрались. Как ты воровала кусочки из наших тарелок, притворяясь, что никогда не пробовала эти блюда. На самом деле, ты знала их наизусть, учитывая количество лет, в течение которых ты была завсегдатаем этого симпатичного ресторана. Несколько маленьких мгновений болтовни обо всем и ни о чем, но в основном о музыке и жизни, спрятавшись, как две девчонки, чтобы не мешать друзьям, которые записываются в соседней комнате. Я также помню наши перепалки, потому что мы не всегда соглашались (особенно в вопросах ухода за волосами), и мы обе не хотели уступать! Ах, сложные характеры… Я запомню мелодии, которым ты нас научила, и заставляла повторять, пока тебя все не устроит, потому что ты была перфекционисткой (хотя это не всегда было легко), и спасибо тебе за это. Я вспоминаю улыбки зрителей, когда внезапно освещалась задняя часть сцены, и выпрыгивала ты с микрофоном в руке и пробиралась между нами, становясь каждый раз в новое место, чтобы поприветствовать аудиторию. Спасибо тебе за эти часы, проведенные вместе, и за то, что они нас собрали вместе, потому что Résiste и об этом тоже. Команда, банда ❤ Мы будем очень скучать по тебе. Я думаю о твоей семье, твоих друзьях и людях, которые следовали за тобой все эти годы, я приношу им мои соболезнования… Посылаю тебе последнее крепкое объятие.

Гвендаль Маримуту:

Пробуждение было чрезвычайно жестоким. Очень сложно найти слова, а не реветь перед всеми этими журналистами. Потому что ты не хотела бы, чтобы мы плакали.

Надеюсь, мне удалось рассказать им, какой ты была увлеченной, щедрой и доброжелательной. Ты никогда не прекращала защищать и опекать нас… Но ты не хотела, чтобы мы называли тебя мамой. Конечно, ты же всегда была очень “rock”!

Ты была сильной. Как некоторые газетенки ни пытались представить тебя слабой, ты всегда доказывала, что они ошибаются. У тебя была невероятная энергия, коммуникабельность, ты была неутомимой. Иногда даже трудно было соответствовать!

Ты была полной любви, отлично находила общий язык с молодыми. Количество подростков, которым вы с Мишелем помогли, помогаете и поможете благодаря вашим прекрасным песням, неисчислимо.

Не было и дня, когда я не был свидетелем твоих внимательных жестов, твоей благодарности к публике. У меня не осталось с тобой ни одного селфи, я фотографировал наши драгоценные мгновения своими глазами. Теперь они выгравированы в моем сердце. Я никогда их не забуду.

Я люблю тебя, Франс!
Гвендаль

Share

Добавить комментарий