В мае 1969 года Франс знакомится с певцом Жюльеном Клером, исполнявшим тогда одну из ролей в знаменитом мюзикле «Волосы» («Hair»). Вскоре между молодыми людьми вспыхивает любовь, Франс приводит Жюльена жить в квартиру на авеню Виктора Гюго, где она тогда жила с родителями и братьями; влюблённые позируют для журнала «Salut les copains», покупают ферму в департаменте Йонна. И Франс с головой уходит в заботу о доме и карьере своего нового мужчины.
Однако несмотря на счастье, в их отношениях тоже не всё всегда шло гладко. Ради поддержания имиджа соблазнителя профессиональное окружение Жюльена не разрешало ему в открытую появляться на публике с Франс (дело доходило даже до того, что Франс, выходя с ним в свет, надевала парик и солнечные очки, чтобы не быть узнанной) или упоминать её в интервью. К тому же, и карьера Франс сходила на нет, что тоже не добавляло девушке душевного комфорта.
Таким образом, познакомившись в 1973 году с певцом и композитором Мишелем Берже, с которым их несколько месяцев связывала только дружба, Франс вскоре влюбляется в своего нового друга, о чём в конце концов и сообщает Жюльену осенью 1974 года.
Жюльен посвятил ей две песни: «Je sais que c’est elle» в 1973 году, вошедшую в альбом «Julien», и «Souffrir par toi n’est pas souffrir», посвящённую её уходу, в 1974, вышедшую на альбоме «№ 7» (на конверте пластинки присутствует маленькая фотография Франс).
В 2009 году в интервью для рубрики «La boîte à questions» передачи «Le grand journal» Франс, на вопрос «Какая песня о разрыве тронула Вас больше — Клода Франсуа или Жюльена Клера?», ответила: «Жюльена Клера».
Познакомиться поближе с творчеством и жизнью Жюльена Клера можно на следующих ресурсах:
Официальный сайт JulienClerc.com
Французский фан-сайт Julien-Clerc.net
Википедия: Fr / Eng
Julien Clerc – “Je sais que c’est elle»
Слова: Étienne Roda-Gil
Музыка: Julien Clerc
Альбом: «Julien» («Ça fait pleurer le bon dieu»)
Дата выхода: 3 сентября 1973 года
Послушать песню:
«Je sais que c’est elle» De ses deux bras tendus Et d’une épaule à l’autre Je ne veux pas te dire Et si l’on me demandait Moi sans vouloir te nommer Sur ses deux jambes croisées Et d’une cheville à l’autre Je ne veux pas te dire Et si l’on me demandait Moi sans vouloir te nommer Et de tes deux bras tendus Moi sans vouloir te montrer |
«Я знаю, что это она» Своими протянутыми руками И от одного плеча к другому, Я не хочу говорить тебе И если бы меня спросили, Я, не желая называть тебя — На её скрещённых ногах И от одной лодыжки к другой, Я не хочу говорить тебе И если бы меня спросили, Я, не желая тебя называть — И своими протянутыми руками Я, не желая тебя показывать — Перевод: Camille |
Julien Clerc — «Souffrir par toi n’est pas souffrir»
Слова: Étienne Roda-Gil
Музыка: Julien Clerc
Альбом: «№ 7»
Дата выхода: октябрь 1975 года
Послушать песню:
«Souffrir par toi n’est pas souffrir» Si un jour tu veux revenir Le soir quand je te vois sourire Doucement, sans pâlir, sans mentir, sans souffrir Comme un jour tu viendras sûrement Doucement, sans pâlir, sans mentir, sans souffrir |
«Страдать из-за тебя — не страдание» Если однажды ты захочешь вернуться, Вечерами, когда я вижу, как ты улыбаешься, Тихо, не бледнея, не обманывая, не страдая, Поскольку однажды ты наверняка придёшь Тихо, не бледнея, не обманывая, не страдая, Перевод: Camille |