В 2009 году проект некоего исполнителя Жиля (или Джилла, не знаю, на английский или французский манер здесь стоит произносить имя Jill. Прим. Camille) «Spleen» записал песню, посвящённую Франс Галль, под названием «Le piano n’est pas un meuble» («Рояль не мебель»), вошедшую во второй альбом «Une saison sans Ramatuelle» («Сезон без Раматюэля»). Музыка и слова написаны Жилем 12 декабря 2008 года в The Little House, запись выложена на сайт проекта 22 июня 2009 года (возможно, специально в годовщину свадьбы Мишеля и Франс, а может, это просто совпадение).
На своём сайте, ныне не работающем по причине вирусов /!\, автор посвятил целую специальную страничку данной композиции, где объясняет многие моменты текста, которые, возможно, будут не понятны рядовому слушателю, совсем не знакомому или поверхностно знакомому с творчеством Франс и Мишеля.
Я тоже привожу здесь перевод содержимого страницы. На всякий случай. Оформление страницы полностью сохранено.
«Le piano n’est pas un meuble» – десятая по счёту композиция «Spleen».
Spleen — “Le piano n’est pas un meuble”
Слова и музыка: Jill
Альбом: «Une saison sans Ramatuelle»
Дата выхода: 22 июня 2009 года
Послушать песню:
«Le piano n’est pas un meuble» Il y a un arbre derrière lui, son regard pousse à l’infini Si tu pouvais voir en toi tout ce qu’il a pu laisser C’est la vie avec Wembley, devant une classe au Mali Même si parfois on se moquait de toi Tout ce qui est rare est fragile, son départ marque l’exil Si tu voulais croire en toi et oublier le passé C’est fini les secrets, la pression sur une ado Même si parfois tu ne comprenais pas |
«Рояль не мебель» За его спиной дерево, его взгляд устремлён в бесконечность Если бы ты могла увидеть в себе всё то, что он смог оставить Это жизнь с Уэмбли, перед классом в Мали Хотя иногда над тобой смеялись, Всё редкое хрупко, его смерть отмечена изгнанием. Если бы ты захотела поверить в себя и забыть о прошлом. Покончено с тайнами, с давлением на подростка, Хотя иногда ты не понимала. Перевод: Camille |
Некоторые объяснения:
Песня “Le piano n’est pas un meuble” посвящена Франс Галль.
Название ссылается на фразу, которую часто повторял Мишель Берже, когда кто-то пытался что-нибудь поставить на его рояль. В широком смысле, применительно к Франс Галль, «Рояль не мебель» также означает, что она всё ещё важна, несмотря на своё молчание.
Песня делится на два акта: первая часть «с» и вторая часть «без».
Некоторые рифмы образовываются на расстоянии, чтобы связать оба акта:
Si tu pouvais voir en toi tout ce qu’il a pu laisser |
Если бы ты могла увидеть в себе всё то, что он смог оставить |
Le répondeur disponible, devenir amie avec elle |
Автоответчик доступен, стать с ней подругами. |
Une chanson spécial Noël |
Специальная рождественская песня, |
Même si parfois on se moquait de toi |
Хотя иногда над тобой смеялись, |
Tu ne fais pas seulement partie du décor |
Ты не только часть декораций. |
Использование рифм «décor» («декорации») и «forts» («важных», «сильных») – отсылка к песне Мишеля Берже «Quelques mots d’amour» («Несколько слов любви»):
Je t’envoie mes images, je t’envoie mon décor |
Я посылаю тебе свои образы, я посылаю тебе свой пейзаж *, *(в данном случае слово «décor» мне показалось более уместно перевести как «пейзаж», прим. Camille) |
Послушать эту песню в исполнении Spleen:
Il y a un arbre derrière lui, son regard pousse à l’infini |
За его спиной дерево, его взгляд устремлён в бесконечность |
Девушка рядом с Франс Галль – Франсуаза Арди.
Мишель Берже выражает свою любовь к Франс Галль, подарив ей первую песню «Ma déclaration» («Моё признание в любви») в мае 1974 года. Они поженились 22 июня 1976 года.
C’est la vie avec Wembley |
Это жизнь с Уэмбли |
13 июля 1985 года одновременно в Лондоне и Филадельфии состоялся памятный концерт с гуманитарной целью (Live Aid, организованный Бобом Гелдофом и Миджем Юром). Были объединены многочисленные артисты, чтобы собрать средства на помощь Африке. В тот день на стадионе Уэмбли среди публики находились Жан-Жак Гольдман, Даниэль Балавуан, Мишель Берже и Франс Галль…
devant une classe au Mali |
перед классом в Мали |
Несколькими месяцами позже, в 1985-1986 гг, в ответ на Live Aid Даниэлем Балавуаном, Ришаром Берри, Лионелем Роткажем, Мишелем Берже и Франс Галль была начата крупная гуманитарная операция (Action Écoles).
Во французских школах, коллежах и лицеях были созданы тысячи локальных комитетов с целью собрать средства на финансирование конкретных микропроектов.
Тонны провизии и водяных насосов будут отправлены под бдительным взглядом артистов.
Du cristal au palais |
Хрусталь во дворце |
Эта фраза – отсылка к рок-опере Starmania Мишеля Берже и Люка Пламондона, в которой Франс Галль исполняла роль телеведущей Кристаль (имя переводится как Хрусталь, прим. Camille). Представления проходили во Дворце Конгрессов в Париже в апреле 1979 года.
L’escalier blanc endormi |
Уснувшая белая лестница |
Фото сделано в студии Мишеля.
Употребление гипаллаги: не лестница уснула, а Франс Галль.
Прилагательное «белая» — отсылка к песне «Le paradis blanc» («Белый рай») Мишеля Берже.
То, что фразы «Хрусталь во дворце» и «Уснувшая белая лестница» находятся рядом, позволяет иметь в виду воспоминание о волшебной сказке.
Le répondeur disponible, devenir amie avec elle |
Автоответчик доступен, стать с ней подругами |
Мишель Берже и Вероник Сансон в турне (1972 год)
До Франс Галль у Мишеля Берже был роман с Вероник Сансон. Франс оставалась подругой Вероник, во всяком случае, до 1993 года, когда они вместе пели в передаче Taratata.
Но потом они поссорились после того, как Вероник стала перепевать песни Мишеля, говоря, что он оставался влюблённым в неё, и что они общались друг с другом через песни (например, «seras-tu là» («будешь ли ты рядом?» / «je serai là» («я буду рядом»).
Здесь идея в том, что они, наконец, могут помириться, а фраза “автоответчик доступен” должна отсылать к примирительному состоянию духа …
Une chanson spécial Noël |
Специальная рождественская песня |
Эта полуфраза мысленно дополняется фразой “с Полин и Рафаэлем”. У Мишеля и Франс было двое детей, Полин (родившаяся 14 ноября 1978 года) и Рафаэль (родившийся 2 апреля 1981 года).
Каждый год 24 декабря Мишель писал специальную рождественскую песню, которую пел вместе с Франс и детьми.
Même si parfois on se moquait de toi |
Хотя иногда над тобой смеялись, |
Франс Галль начала петь, будучи очень молодой (в 15 лет) и её наивностью часто злоупотребляли.
Самый известный пример – Серж Генсбур, который, помимо того, что был элегантен и прекрасно воспитан, обращаясь к ней на «Вы», написал ей песню «Les sucettes» («Леденцы») в 1966 году, не объяснив ей подтекст песни …
Tout ce qui est rare est fragile |
Всё редкое хрупко |
Это фраза из речи, прочитанной Жаком Аттали на похоронах Мишеля Берже на кладбище Монмартр: “Всё редкое хрупко. А Мишель был редким человеком, он был особенным”.
son départ marque l’exil |
его смерть отмечена изгнанием |
Затворничество Франс Галль началось не после смерти Мишеля Берже, напротив, она вновь вышла на сцену, чтобы встретиться с ним через его музыку, а после смерти своей дочери Полин от муковисцидоза 15 декабря 1997 года.
Тогда ей захотелось замолчать и укрыться в своём доме в Дакаре.
C’est fini les secrets, la pression sur une ado |
Покончено с тайнами, с давлением на подростка |
У Франс Галль осталось чёткое впечатление, что у неё украли юность: её отец и менеджер (Робер Галль) всегда был у неё за спиной, она чередовала запись пластинок с передачами, ей не нравились песни, которые ей предлагали, и ей было очень скучно на концертах, без дружбы с музыкантами …
Le destin sans arrêt |
Непрерывный злой рок |
Судьба преследовала её – смерть Мишеля и Полин, опухоль в груди, обнаруженная в 1993 году, дорожная авария скутера её сына Рафаэля в 1994.
le camion et l’hélico |
грузовик и вертолёт |
Колюш погиб 19 июня 1986 года в мотоциклетной аварии.
Рено написал в память о нём песню «Putain de camion» («Чёртов грузовик»).
Колюш был другом четы и крёстным их сына Рафаэля.
Даниэль Балавуан погиб 14 января 1986 года в авиакатастрофе на вертолёте.
Мишель Берже написал в память о нём песню «Evidemment» («Конечно»).
Даниэль был очень дружен с Мишелем.
Il n’y a plus d’homme impossible |
Нет больше невозможного человека |
В течение 3 лет, с 1964 по 1967 год, у Франс Галль был роман с Клодом Франсуа. Она ходила к нему на свидания тайком, пробираясь по стенке. Клод был крайне властным, ужасно ревнивым, и эта опустошительная любовь превратилась для Франс в настоящий ад.
В конце концов, она бросит того, кого называла невозможным человеком.
Клод Франсуа напишет для неё «Comme d’habitude» («Как обычно») в том же 1967 году.
ni d’absente officielle |
ни официальной отсутствующей |
В течение 5 лет, с 1969 по 1974 год, у Франс был роман с Жюльеном Клером.
Франс хотела сменить обстановку, а её изменил «Hair»! (Здесь имеет место непереводимая игра созвучий французского слова «air» («обстановка») и английского «hair» «волосы» — название мюзикла, в котором играл Клер. Прим.Camille)
Она влюбляется в Жюльена и вкладывает силы в развитие его карьеры.
Проблема заключалась в том, что ей приходилось жить «в подполье», чтобы не мешать «имиджу соблазнителя» Жюльена.
Она постепенно становится официальной отсутствующей, тогда как ей хотелось проживать свою любовь «при дневном свете».
В этой золотой клетке и проходило время, и в марте 1974 года она бросает его, после своей встречи с Мишелем Берже.
Жюльен Клер напишет «Souffrir par toi n’est pas souffrir» («Страдать из-за тебя – не страдание») в следующем году (1975).
Послушать песню в исполнении Spleen:
Une saison sans Ramatuelle |
Сезон без Раматюэля |
Эта полуфраза виртуально дополняется фразой «et la mort de Michel» (“и смерти Мишеля”).
Мишель Берже умер от сердечного приступа 2 августа 1992 года в своём доме в Раматюэле.
Музыка:
Музыка к песне «Le piano n’est pas un meuble» выдержана в стиле Мишеля Берже.